lunedì 22 ottobre 2012

Il giardino segreto

DSC_0110

 

Avevo un mio giardino segreto, ma è stato una vita fa.
Non era bellissimo, ma era misterioso, abbandonato, un po’ cupo,
non desiderabile…e per questo ero convinta che non ci entrasse nessuno,
che nessuno notasse quello striminzito cancelletto arrugginito coperto
di erbacce e fra esse incastrato, tanto da renderlo quasi inaccessibile.
Ci andavo di rado con mio padre (come avrei potuto altrimenti spingere
quel cancello, ma soprattutto avere il coraggio di addentrarmi da sola)
e per diversi metri si attraversava un vicolo strettissimo che non
faceva presagire ciò che vi si trovava infondo, tanta poca era la luce
che vi passava.Ma giunti alla fine, quello che si apriva di fronte ai miei
occhi di bambina di città, era un paesaggio strano, ma che sapeva di
vera natura (lo comprendo solo oggi).

I had my own secret garden, but it was a lifetime ago.
It was not beautiful, but it was mysteriously abandoned, a bit 'dark,
not desirable ... and so I was convinced that no one enters there,
anyone noticing that skimpy rusty gate covered
weeds and wedged between them, so as to make it almost inaccessible.
I went there often with my father (as I might otherwise push
that gate, I have the courage to go into alone)
and several meters across a narrow alley that
  foreshadowed what you was unfounded, so little was the light
passava.Ma you come to the end, the one that opened in front of my
eyes of a child of the city, it was a strange landscape, but he knew he
true nature (I understand only now).


DSC_0071

 

Alberi da frutto erano sparpagliati qua e là, su di un fazzoletto
di terra coperto ovunque di frutti caduti e guasti, ma l’aria era
profumata di un odore unico e l’edera e si era arrampicata un po’
ovunque. Era sempre sul far del tramonto e la luce regalava un
colore unico ed un’atmosfera magica a quel posto che, per molti,
altro non era che un frutteto abbandonato, ma per me il mio
incantato giardino segreto.


Fruit trees were scattered here and there, on a handkerchief
of land covered everywhere fallen fruit and failures, but the air was
scented with a unique smell and the ivy and climbing was a bit '
everywhere. He was always on the make of the sunset and the light gave a
unique color and a magical atmosphere to the place that, for many,
was nothing more than an abandoned orchard, but for me my
enchanted secret garden.

 

DSC_0083 DSC_0086

DSC_0101

DSC_0095 

DSC_0161DSC_0110 

DSC_0119DSC_0123 

DSC_0113

(schema punto croce free Le chalet de perelles)

Non ci sono più tornata e a dire il vero, non so più neanche se
esista ancora, ma mi rendo conto che non è cambiato niente.
Oggi come allora, ogni volta che ho la fortuna di essere in un
luogo così, circondata dalla natura, mi riscopro stupefatta ed
emozionata, come fosse sempre la prima volta.

There are no more back and tell the truth, I do not know even if
still exists, but I realize that nothing has changed.
Today, as then, whenever I'm lucky to be in a
so place, surrounded by nature, I am amazed and rediscovering
excited, as it was always the first time.

DSC_0084DSC_0046 

DSC_0045DSC_0108 

DSC_0099DSC_0034 

DSC_0106

DSC_0044DSC_0114 

DSC_0096DSC_0081 

DSC_0116DSC_0097 

Sono convinta che ognuno di noi serbi in cuore un proprio giardino
segreto. Sia esso inventato o realmente esistente,c’è stato un tempo,
da fanciulli in cui ci siamo stati e non lo abbiamo mai più
dimenticato.

I am convinced that each of us cherish our own garden
  secret. Whether it actually exists or invented, there was a time,
from children when we were there and we never more
forgotten.

DSC_0082

 

sabato 6 ottobre 2012

Happy birthday

 

 

Quante volte abbiamo fatto una torta per qualcuno?
Bhè, io qualche volta.
Ma stavolta doveva arrivare troppo lontano…
E così per non rischiare…

How many times have we made ​​a cake for someone?
Well, I do sometimes.
But this time was to get too far ...
And so as not to risk ...

DSC_0089

DSC_0097 DSC_0125

DSC_0120 DSC_0093

 

Happy Birthday!

Related Posts with Thumbnails