(photos by me)
The children find all in anything ...
... adults find nothing in all
(G. Leopardi)
A prima vista parrebbe uguale a questa.
At first glance it seems equal to this.
Ed infatti è molto simile.
Ma la seconda volta serve per migliorarsi.
E sono il tessuto e l’aspetto esteriore a ripetersi. Ma ad un attento esame si noteranno le differenze.
In primo luogo non ci sono più i manici, ma una comoda tracolla. E’ leggermente più corta e meno
larga in basso della prima, ma cosa più importante ha la cerniera e dei taschini all’interno.
And it is very similar.
But the second time need to improve.
And the fabric and appearance are to be repeated. But a close examination you will notice the differences.
First there are no handles, but a shoulder strap. And 'slightly shorter and less
wide at the bottom of the first. but more importantly has the zipper and inside pockets.
Ed io ho pensato di farmici un giretto prima di salutarla.
And I thought about making me a ride first to greet her.
Ho scelto una splendida giornata ed un bel prato per far questo.
I chose a beautiful day and a beautiful lawn to do this
(photo by me)
Ed ho approfittato per far fare un giretto anche a questo adorabile uccellino
And I took the opportunity to take a stroll even at this adorable little bird
Un grazie di cuore a Caterina del bellissimo blog Le mie scarpe rosa per avermi assegnato
questo premio
che come mio solito giro a tutte quante voi che mi seguite.
My heartfelt thanks go to Caterina's blog My beautiful pink shoes for having given
this award
and as I usually turn them all you who follow me.
Lenti e caldi scorrono questi giorni di luglio.
Con la mente corro alle vacanze, quest’anno un po’ lontane,
ma subito caccio via la frenesia, affinchè non tiri troppo rapidamente
la fine dell’estate.
Lenses and run these hot days of July.
With my mind I run to the holidays, this year a little 'distant
but immediately drove out the frenzy, so do not pull too quickly
the end of summer
Il blog dorme, ma solo perchè non ho voglia di stare al pc in questa camera
ardente come un forno. Rimando tutto. Anche una resistente al caldo come me può cedere.
(Ma non mi stancherò mai dell’estate!)
The blog is sleeping, but only because I do not want to stay in this room to the pc
burning like an oven. Cross-reference everything. Even a heat-resistant as I can give.
(But I will never tire of the summer!)
Questa è la luce che amo, quella che mi fa vedere la dolcezza dei colori
e questa è l’atmosfera che adoro, quella che ha il sottofondo dei grilli la sera
e delle cicale di giorno.
This is the light that I love, that makes me see the soft colors
and this is the atmosphere that I love, one that has the background of crickets in the evening
and cicadas during the day.
Premetto che non ho amato fare queste due bambole, non sono il mio genere,
ma ultimamente vivo di rendita e anche se risalgono all’inverno scorso
ve le mostro comunque.
I state that I loved to do these two dolls are not my thing,
but lately I live rent-back last winter and although
I'll show you anyway.
Non posso che essere felice quando scopro di esservi stata utile con un mio tutorial.
Ed è per questo che vi chiedo di inviarmi delle foto qualora realizzaste qualcosa di mio.
E’ stato così per le gabbiette come lo è in questo caso, e cioè il tutorial del cuscino estivo
che vi ho proposto la scorsa estate.
Quella che vedete qui sotto è la versione della cara Carme da Majorca.
Non è stata fantastica?
Tory that can not be happy when I find helpful with my tutorial.
And that's why I ask you to send me photos if realizzaste something of mine.
It 'been like that for the cages as it is in this case, that is the tutorial of the cushion summer
that I proposed last summer.
What you see below is the version of the beloved Carme from Majorca.
It was not fantastic?
A presto!
See you soon!